坐在罗杰右手边的桑査羞红着头颈,像一只白天鹅般优雅地点着头向罗杰致敬。
“您好,从西西里远道而来的,尊敬的伯爵罗杰阁下,桑查很高兴能与您共进晚餐。”
罗杰礼貌地应付着:
“您好,美貌的桑查公主,您倾城倾国的容颜足以让我忘却旅途的劳累。”
他注意到桑查相比她母亲,面对男人时无论动作还是语言都显得生涩。
但罗杰看桑查急促起伏的胸脯和频频闪动的睫毛,似乎正在给她自己鼓劲。
他猜桑查心中正在做着冲入敌阵、拿下匪首的战前动员。
罗杰不想授首待毙,他便向坐在他对面的小阿方索打听英雄熙德的传说。
小阿方索正在崇拜英雄的年龄,罗杰的询问显然正合他的口味。
于是小阿方索侃侃而谈:
“熙德原名罗德里戈·迪亚兹·德·维瓦尔,他出生于卡斯蒂利亚比瓦尔地区的贵族家庭。
“由于英勇善战,他赢得了阿拉伯人的尊敬,称他为El Cid。
“这是阿拉伯语对男子的尊称,这就是‘熙德’之名的由来。
“我的外公阿方索陛下因熙德对阿拉伯人作战功勋卓著,将他的堂妹西蒙娜许配给熙德为妻。
“后来,熙德因未经国王的同意,擅自对阿拉伯人治下的托莱多城发起进攻,引起外公强烈不满,于是受到了流放国外的处分。
“熙德被迫率领一部分亲友和追随者离开卡斯蒂利亚,到占据萨拉戈萨的阿拉伯埃米尔的军队中效力,并成为埃米尔的保护人。
“熙德后来脱离了阿拉伯人,由于他骁勇、慷慨大方、宽宏大量,许多卡斯蒂利亚和周围各王国的勇士慕名前来投。
“熙德的势力迅速壮大,他不断地与阿拉伯人作战,屡战屡胜。
“后来,熙德攻下了巴伦西亚及其周围地区,成为这一地区实际上的统治者。
“最后,熙德在瓦伦西亚与阿拉伯人作战时被一支箭射中后去世,他的妻子西蒙娜携其遗体回到卡斯蒂利亚。
“熙德就被安葬在这里,就在布尔戈斯。”
罗杰饶有兴趣地听着,以至于一次又一次错过了公主桑查的搭讪。
罗杰眼角注意到桑查公主连连地给小阿方索丢白眼,可谈兴正浓的小阿方索没接住。
吟游诗人还在轻声唱着:
“求主和圣母马利亚同意,
让我亲自办理女儿的婚事。
愿我此生有幸得到长生,
好回来陪伴你——我忠诚的夫人。”
一直注意着罗杰的乌拉卡打断了小阿方索的叙述,她借口评论诗词,叹息道:
“我也要恳求主和圣母马利亚同意,让我亲自办理女儿的婚事。”
罗杰可以忽视桑查的搭讪,却不能把女王撇在一边。
他接口道:“我现在对我的未婚妻埃尔薇拉也充满憧憬,真希望能早点见到陛下您的妹妹,与她完婚。”
“埃尔薇拉,过来一下。”
乌拉卡似乎听岔了,她叫来自己未成年的私生女。
小埃尔薇拉与罗杰互相行礼。
“罗杰,你看她可爱吗?我的小公主埃尔薇拉。”
“非常可爱,就像一朵含苞待放的蔷薇,像一只灵动活泼的白兔。”
乌拉卡亲密地搂着小埃尔薇拉:
“我早就当众宣布了她是我的女儿,所以她是名副其实的公主。罗杰,你想要就带她回西西里吧。”
罗杰的灵魂经历过无处不在的推销轰炸,怎么可能被几句话就忽悠成只知道买买买的傻瓜。