“这样的情况你最熟悉不过了,对吗?你曾经也面临着这样的选择,我正是站在了你当初的立场,做出了和你一样的选择罢了。你也别怪我,毕竟我也从未指责过你什么。”西莉亚笑得极为灿烂,那本是让人感到亲昵和愉悦的表情,缇娜却面带惊恐,一步一步地往后退,她摇头,有些慌张。
“西莉亚,我……我们不是说好了不再提从前那些了吗?过去的,都过去了,我们现在不都拥有着美好的未来吗?”缇娜勉强地扬起微笑,试图劝阻看上去有些疯狂的西莉亚。
“过去的真的能过去吗?伤口只要闭上眼睛就会消失了吗?悲鸣只要捂住耳朵就会不存在了吗?你可以装作看不见听不到,你可以一直逃避下去,可是……即便你逃到了天涯海角,也无法逃避自己内心的声音。”西莉亚冷笑着,她将一直遮住自己皮肤的白色长袖一点一点挽了起来,缇娜看着她的动作,越发瞪大了眼睛,那无论如何都不会示人的痕迹,就那样简简单单地完完全全地暴露在了自己面前。
无数狰狞的疤痕交错着,预示着它的主人曾经遭遇过的事情。
“For God hath not given us the spirit of fear; but of power,and of love and of a sound mind.
Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works,but according to his own purpose and grace,which was given us in Christ Jesus before the world began
But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
Whereunto I am appointed a preacher,and an apostle,and a teacher of the Gentiles.
For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed,and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.”
(译为:因为神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按神的能力,与我为福音同受苦难。神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,但如今借着我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,借着福音,将不能坏的生命彰显出来。我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻,因为知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的,直到那日。——取自《圣经》提摩太后书 1:7-12 和合本)
西莉亚目光低垂,她看着右手手腕上最深的那道疤痕,轻声念着祝祷词,缇娜仿佛被定在了原地,她沉默地听完了整段话,再抬头时,两人已经面对面了。
“我会将一切全部都还给你的。”
西莉亚吐露着内心最为恶毒的想法,手上却没有任何动作,她推开了面前站着的早已经僵硬成一尊石像的缇娜,哼着轻快的小曲儿离开了。
“只是不是现在罢了。”